За разлика от устните, то популярните писмени преводи са далеч по силно заложени в предлагането от страна на стотиците агенции за този вид услуги у нас. Определящи най-често при избора на фирма за преводи и легализация са сроковете и цените, които агенцията предоставя на своите клиенти.
Все пак съществуват няколко важни фактора, които допринасят за общата увереност при избора на правилната агенция за преводи, които ще изброим по-долу:
- Проверете дали съответната агенция е лицензирана за предлагането на услугата „преводи и легализация” от Министерството на външните работи на България. Това е символ на качество в предлаганата услуга и не бива да го подминавате с лека ръка.
- Проверете препоръки за агенцията, ако това е възможно. Консултацията с хора, използвали услугите по преводи от дадена агенция е страхотен начин да придобиете обща представа за нивото на качеството. Ако нямате подобна възможност, то потърсете в интернет отзиви за нейната работа.
- Традиции и опит. Най-добрите агенции за писмени и устни преводи предлагат услуги на десетки езици. Те присъстват отдавна на пазара на този тип услуги и разполагат с опитни преводачи, които могат да отговорят на вашите изисквания във всеки един момент.
- Срокове. Това е важно, когато гоните срокове за подаване на документи пред чужди институции и компании. Винаги си оставяйте 2-3 дни, които да действат като предвидлив буфер, в случай на усложнения.
- Цена. Макар хората да си мислят, че цената е много определяща, то това понякога не е така. Не се заблуждавайте, че щом дадена услуга по устни или писмени преводи е скъпа, то това със сигурност гарантира нейното качество. Това си остава някаква опция сякаш само в случаите, когато нямате никаква друга информация за съответната агенция за преводи, но не бива да се счита като неопровержимо доказателство.
Надяваме се да сме ви били полезни и да сме ви дали максимално полезна информация при избора ви на агенция за преводи, която да покрие вашите очаквания.